Transkrypcja (rejestracja) zagranicznego aktu małżeństwa w polskim rejestrze stanu cywilnego

Gdzie załatwisz sprawę?

Wniosek możesz złożyć we właściwym terytorialnie urzędzie konsularnym RP.

Czy musisz składać dokumenty osobiście?

Nie, dokumenty można złożyć osobiście albo listownie.

Jak umówisz się na spotkanie?

Na wizytę w sprawach prawnych umów się za pomocą systemu e-konsulat 

Jakie dokumenty musisz złożyć?

Celem rejestracji aktu małżeństwa w polskim rejestrze stanu cywilnego należy przedłożyć oryginał szwedzkiego aktu małżeństwa z pieczęcią i podpisem urzędnika, wydawanego przez odpowiednią instytucję udzielającą ślubu, wraz z tłumaczeniem przysięgłym na język polski.

Podstawowym dokumentem jest PERSONBEVIS ÄKTENSKAP (wyciąg z ewidencji ludności, zawierający podstawowe informacje o małżonkach), dokument wydawany jest z załącznikiem EU w języku polskim (fleraspråkigt standardformulär). Dokument ten wydaje Skatteverket, na wniosek osoby zainteresowanej na podstawie rozporządzenia unijnego 2016/1191).

Celem rejestracji małżeństwa należy przedłożyć także jeden z dodatkowych dokumentów:

Dodatkowym dokumentem wymaganym przy rejestracji jest dokument o nazwie VIGSELBEVIS - dokument potwierdzający odbycie ceremonii ślubnej, często wydawany w formie pamiątkowej. Dokument zawiera informacje o miejscu i dacie zawarcia związku małżeńskiego. Dokument należy zawsze przetłumaczyć przysięgle na język polski, oraz okazać do wglądu w dniu składania wniosku.

Alternatywą dla wyżej wspomnianego dokumentu, jest dokument o nazwie VIGSELINTYG, wystawiany najczęściej przez Skatteverket - dokument zawiera informacje o miejscu i dacie zawarcia związku małżeńskiego. Dokument należy zawsze przetłumaczyć przysięgle na język polski. Dokument wydawany jest w formie odpisu, powinien zawierać informacje o zgodności kopii z oryginałem oraz poświadczenie tego faktu przez pracownika wydającego dokument (pieczątka i podpis).

Trzecią opcją jest przedłożenie VIGSELPROTOKOLL czyli szwedzkiego dokumentu urzędowego, który pełni rolę protokołu z ceremonii zaślubin. Jest on wypełniany i podpisywany przez urzędnika stanu cywilnego (lub inną upoważnioną osobę) oraz świadków bezpośrednio po zawarciu małżeństwa. Dokument należy zawsze przetłumaczyć przysięgle na język polski.

Wskazane dokumenty są załącznikami do wniosku o rejestrację - dokument do pobrania (poniżej).

Składając wniosek należy podać dane teleadresowe: telefon i adres e-mailowy

 Pamiętaj!  Dokumenty sporządzone w języku obcym musisz złożyć wraz z urzędowym tłumaczeniem na język polski dokonywanym przez:

  • tłumacza przysięgłego wpisanego na listę prowadzoną przez Ministra Sprawiedliwości,
  • tłumacz przysięgłego uprawnionego do dokonywania takich tłumaczeń w państwach członkowskich Unii Europejskiej lub Europejskiego Obszaru Gospodarczego (EOG) - w Szwecji Kammarkollegiet

Pamiętaj! Jeżeli w zagranicznym akcie małżeństwa nie ma informacji na temat nazwiska noszonego przez małżonków po zawarciu małżeństwa oraz na temat nazwisk noszonych przez dzieci zrodzone z tego związku małżeńskiego – możesz przy składaniu wniosku o transkrypcję zawrzeć także oświadczenia w tej sprawie albo złożyć przed konsulem oświadczenie do protokołu.

Ile zapłacisz?

Opłata wynosi 543 SEK.

Akceptowane formy płatności: gotówka lub karta płatnicza.

Jaki jest termin realizacji?

Konsul niezwłocznie przekaże Twój wniosek do wskazanego przez Ciebie kierownika urzędu stanu cywilnego. 

Jak odbierzesz dokumenty?

Polski odpis aktu odbierzesz osobiście w konsulacie albo może zostać wysłany pocztą.

Jak możesz się odwołać?

Kierownik urzędu stanu cywilnego odmawia dokonania przeniesienia zagranicznego aktu stanu cywilnego (transkrypcji), jeżeli:

  • dokument w państwie wystawienia nie jest uznawany za dokument stanu cywilnego lub nie ma mocy dokumentu urzędowego lub nie został wydany przez właściwy organ, lub budzi wątpliwości co do jego autentyczności, lub potwierdza zdarzenie inne niż urodzenie, małżeństwo lub zgon
  • zagraniczny dokument powstał w wyniku transkrypcji w państwie innym niż państwo zdarzenia
  • byłoby to sprzeczne z podstawowymi zasadami porządku prawnego Rzeczypospolitej Polskiej

Odmowa dokonania przeniesienia zagranicznego aktu stanu cywilnego nastąpi w formie decyzji administracyjnej, od której przysługuje odwołanie do właściwego miejscowo wojewody. 

Najczęściej zadawane pytania

Czy do złożenia wniosku o transkrypcję konieczna jest obecność obojga małżonków?

Wniosek o transkrypcję aktu małżeństwa może złożyć jeden z małżonków, ale w takim wypadku będzie mógł złożyć oświadczenie o wyborze nazwiska tylko dla siebie – pozostać przy dotychczasowym nazwisku, utworzyć nazwisko dwuczłonowe lub przyjąć nazwisko drugiego małżonka. Małżonek, który nie składa wniosku o transkrypcję pozostanie przy dotychczasowym nazwisku, a dzieci zrodzone z takie związku będą nosić nazwisko dwuczłonowe składające się z nazwiska matki i dodanego do niego nazwiska męża. Oczywiście to ograniczenie nie będzie miało zastosowania, jeżeli informacja o wyborze nazwiska została zawarta w treści zagranicznego aktu małżeństwa.

Nasze dane w zagranicznym akcie małżeństwa zostały zapisane bez polskich znaków diakrytycznych. Jak to się ma do wniosku o transkrypcję?

W takim wypadku możecie (razem z wnioskiem o transkrypcję) złożyć wniosek o dostosowanie pisowni w polskim akcie małżeństwa do reguł pisowni polskiej lub wniosek o sprostowanie danych w oparciu o Wasze akty urodzenia.

Jak długo, po sporządzeniu polskiego aktu małżeństwa i przyjęciu nowego nazwiska, mogę się posługiwać dokumentami wystawionymi na dotychczasowe dane (paszportem i dowodem osobistym)?

Powinnaś niezwłocznie wystąpić o wymianę dotychczasowych dokumentów tożsamości. W przypadku obywateli polskich przebywających za granicą dokumenty zachowują ważność przez cztery miesiące od dnia sporządzenia aktu małżeństwa stwierdzającego zmianę nazwiska, a w przypadku małżeństwa zawartego przed konsulem lub za granicą – od dnia doręczenia odpisu polskiego aktu małżeństwa .

Materiały

sporządzenie polskiego aktu małżeństwa
wniosek​_o​_sporządzenie​_polskiego​_aktu​_małżeństwa.pdf 0.27MB
Wzór wniosku o rejestrację MAŁŻEŃSTWA zawartego w Szwecji
Wzór​_wniosku​_o​_rejestrację​_MAŁŻEŃSTWA​_zawartego​_w​_Szwecji.docx 0.02MB
{"register":{"columns":[]}}