W celu świadczenia usług na najwyższym poziomie stosujemy pliki cookies. Korzystanie z naszej witryny oznacza, że będą one zamieszczane w Państwa urządzeniu. W każdym momencie można dokonać zmiany ustawień Państwa przeglądarki. Zobacz politykę cookies.
Powrót

Stanisława Dziedziczak, Halina Wodiczko oraz Joanna Klimkiewicz uhonorowane Medalami „Gloria Artis”

22.12.2022

Wicepremier, minister kultury i dziedzictwa narodowego prof. Piotr Gliński uhonorował Brązowymi Medalami „Zasłużony Kulturze Gloria Artis” trzy dialogistki zawodowo związane ze Studiem Opracowań Filmów w Warszawie - Stanisławę Dziedziczak, Halinę Wodiczko oraz Joannę Klimkiewicz. Odznaczenia w imieniu wicepremiera Piotra Glińskiego wręczył w czwartek wiceminister dr Jarosław Sellin.

Stanisława Dziedziczak, Halina Wodiczko oraz Joanna Klimkiewicz uhonorowane Medalami „Gloria Artis”, fot. Danuta Matloch/MKiDN

Minister kultury i dziedzictwa narodowego docenił wkład twórczy Stanisławy Dziedziczak, Haliny Wodiczko oraz Joanny Klimkiewicz w realizację procesu postprodukcyjnego, jakim jest dubbing treści audiowizualnych, w ramach którego ścieżka dialogowa istniejącego zagranicznego materiału zastaje nagrana ponownie z udziałem rodzimej ekipy dokonującej jej językowej adaptacji czy lokalizacji. Warsztat i doświadczenie zawodowe dialogistek przyczyniły się do upowszechnienia zagranicznych produkcji w polskich wersjach językowych.

Stanisława Dziedziczak

Przez wiele lat była związana zawodowo ze Studiem Opracowań Filmów w Warszawie, Telewizyjnymi Studiami Dźwięku, Agencją Filmową Telewizji Polskiej oraz ze Studiem Master Film, gdzie zajmowała się realizacją dubbingu do filmów, seriali i sztuk teatralnych. Współpracowała przy produkcjach tj. „101 dalmatyńczyków”, „Dwanaście prac Asteriksa”, „Smerfy”, „Flintstonowie”, „Scooby Doo”, „Nowe przygody Kubusia Puchatka”, „Chip i Dale: Brygada RR”.

Halina Wodiczko

W latach 1972-1993 pracowała w Studiu Opracowań Filmów, gdzie opracowywała  komentarze filmów dokumentalnych – głównie dla telewizji. Zajmowała się również dubbingiem filmów fabularnych. Opracowała dialogi dla wielu serii filmów dla dzieci oraz tzw. „szeptanki” filmów fabularnych. Będąc już na emeryturze kontynuowała swoją działalność na zlecenie redakcji filmowej drugiego programu TVP oraz innych studiów filmowych.

Joanna Klimkiewicz

Joanna Klimkiewicz w latach  1975-1990 pracowała  w Studiu Opracowań Filmów, m.in. przy dubbingu cyklu BBC „Szekspira dzieła wszystkie”, seriali „Tylko Manhattan” czy „Parker Lewis”. Dziełem Joanny Klimkiewicz są też polskie dialogi w „Pszczółce Mai”, kultowej dobranocce z lat 1975-1983. W latach 1995-2005 pracowała w studiu Master Film w Warszawie, gdzie od 2000 roku była redaktor naczelną i gdzie z jej udziałem powstały świetne dubbingi m.in. tak znanych filmów dla dzieci, jak: „Babe – świnka z klasą”, „Ratunku, jestem rybką!” i „Pana Magorium cudowne emporium”. W 2005 r., po trzydziestu latach pracy w dubbingu, przeszła na wcześniejszą emeryturę, choć i potem zdarzały jej się okazjonalne tłumaczenia – głównie „szeptanek”.

Zdjęcia (1)

{"register":{"columns":[]}}